Thursday, December 18, 2014

Bamboo Hats for Jizo

かさこじぞう Kasakojizou 
Bamboo Hats for Jizo 
The Grateful Statues 

ISBN4-591-03711-8 C8739 P1000E 

Translation by Naoya Arakawa (arakawa@itl.atr.co.jp) 
page 2 

むかし、 むかし、 ある ところ に、 やね を ふく かや 一ぽん も ない じいさま 
と ばあさま が いました。 
あした は 正(しょう)月(がつ) だ と いう のに こめ を かう かね も ありま 
せん。 
ぺったん ぺったん 
きんじょ で は もう もちつき が 
はじまりました。 

-- 

むかし、 むかし、 ある ところ に、 やね を ふく かや 一ぽん も ない じいさま 
と ばあさま が いました。 
Long ago in some place, there was an old man and woman who didn't have 
even a straw to thatch their roof. 

あした は 正(しょう)月(がつ) だ と いう のに こめ を かう かね も ありま 
せん。 
Even though the next day was New Year's day, they didn't even have money 
to buy rice. 

ぺったん ぺったん きんじょ で は もう もちつき が はじまりました。 
Pettang, pettang (sound), in the neighborhood, rice pounding had already begun. 

-- 


page 4 

「もちつき の 音(おと) は いつ きいて も 
いい もの じゃ。」 
「ほん に のう。 うち で も なんぞ 正月 さま の 
ようい を しましょう よ。」 
「よしよし、 そん なら まち まで たきぎ を 
うり に いって くる。」 
じいさま が たきぎ を せおって 
そと へ でました。 

-- 

「もちつき の 音(おと) は いつ きいて も いい もの じゃ。」 
"It's always good to hear rice pounding sound." 

「ほん に のう。 
"Indeed, 

うち で も なんぞ 正月 さま の ようい を しましょう よ。」 
we should make some preparation for the New Year." 

「よしよし、 そん なら まち まで たきぎ を うり に いって くる。」 
"All right, then, I'm going to town to sell firewood." 

じいさま が たきぎ を せおって そと へ でました。 
The old man went out carrying firewood on his back. 

-- 


page 7 

空(そら) は くもって いま にも 
ゆき が ふり そう です。 
「じいさま、 き を つけて な。」 
「だいじょうぶ、 いい もの を どっさり 
かって くる から のう。」 
じいさま は 手(て) を ふって でかけて いきました。 

-- 

空(そら) は くもって いま にも ゆき が ふり そう です。 
The sky is cloudy and it is likely to snow at any moment. 

「じいさま、 き を つけて な。」 
"Grandpa, take care." 

「だいじょうぶ、 いい もの を どっさり かって くる から のう。」 
"All right, I'll be back having bought plenty of good things." 

じいさま は 手(て) を ふって でかけて いきました。 
The old man left waving his hand. 

-- 


page 8 

まち は たいへんな 
にぎわい です。 
「たきぎ は いらん か のう。 
たきぎ は いらん か のう。」 

-- 

まち は たいへんな にぎわい です。 
Town was in quite a bustle. 

「たきぎ は いらん か のう。 
たきぎ は いらん か のう。」 
"Wanna buy firewood? 
Wanna buy firewood?" 

-- 


page 9 

じいさま が こえ を かけて も 
だれ ひとり あいて に して 
くれません。 

-- 

じいさま が こえ を かけて も だれ ひとり あいて に して くれません。 
Even though the old man called out, nobody cared about him. 

-- 


page 10 

「ばあさま、 がっかり する だろう なあ......」 
じいさま は ふり はじめた ゆき の なか を とぼとぼ と かえって いきました。 
すると 大(おお)きな 木(き) の 下(した) に、 かさうり の じいさま が し 
ょんぼり すわって いました。 

-- 

「ばあさま、 がっかり する だろう なあ......」 
"Grandma will be dissapointed..." 

じいさま は ふり はじめた ゆき の なか を とぼとぼ と かえって いきました。 
The old man started trudging back in the snow which had begun to fall. 

すると 大(おお)きな 木(き) の 下(した) に、 かさうり の じいさま が し 
ょんぼり すわって いました。 
Then, he found an old sedge hat vender sitting sadly under a big tree. 

-- 


page 11 

「たきぎうり の じいさま よ。 
なんぼ か うれた か ね。」 
「いいや うれねえ。」 
「おら も おんなじ だ。」 
かさうり の じいさま が ためいき を つきました。 

-- 

「たきぎうり の じいさま よ。 
"Old firewood vender there, 

なんぼ か うれた か ね。」 
could you sell any?" 

「いいや うれねえ。」 
"Nope, couldn't." 

「おら も おんなじ だ。」 
"Same here." 

かさうり の じいさま が ためいき を つきました。 
The old sedge hat vender sighed. 

-- 


page 13 

「どうせ うれない もの どうし。 
おら の たきぎ と おまえ さん の 
かさ を とりかえない か。」 
「そう だ な。 それ も よかろう。」 
ふたり の じいさま は たきぎ と かさ を とりかえました。 

-- 

「どうせ うれない もの どうし。 
"We're fellows who can't sell any way. 

おら の たきぎ と おまえ さん の かさ を とりかえない か。」 
Would you exchange my firewood and your hats?" 

「そう だ な。 それ も よかろう。」 
"Well now. That'd be fine." 

ふたり の じいさま は たきぎ と かさ を とりかえました。 
The two old men exchanged their firewood and hats. 

-- 


page 14 

「やれやれ、 すっかり おそく なって しまった。」 
じいさま は、 かさ を せおって おおいそぎ で あるき だしました。 
ゆき は どんどこ どんどこ ふって きて、 山(やま) も のはら も まっ白(しろ 
) です。 
「おお、 さむい、 さむい。」 
いい ながら ふと まえ を みる と、 みちばた に おじぞうさま が 七(なな)つ 
なかよく ならんで たって いました。 

-- 

「やれやれ、 すっかり おそく なって しまった。」 
"Good grief, it became quite late." 

じいさま は、 かさ を せおって おおいそぎ で あるき だしました。 
The old man started walking in a rush putting the hats on his back. 

ゆき は どんどこ どんどこ ふって きて、 
It snowed thick and fast, 

山(やま) も のはら も まっ白(しろ) です。 
and the m

0 comments:

Dí lo que piensas...

 
Copyright © 2014 by Read Ant Library. All rights reserved. | Terms of Service | International Stories