かもとりごんべえ Kamotorigonbee
The Flying Farmer
ISBN4-591-03712-6 C8739 P1000E
Translation by Tom Ray and Hiromi Mochizuki (hiromi@hip.atr.co.jp) かもとりごんべえ kamotorigonbee
page 3
むかし ある ところに、
かも を とって くらして いる、
ごんべえさん と いう 男(おとこ) が いました。
ある 日(ひ) の こと、 ごんべえさん は、
「まい日(にち) 一(いち)わ や 二(に)わ の かも を とる の も
めんどう じゃ な。 いちど に 百(ひゃっ)ぱ の かも を とって、
まち へ うり に いけば、 あと の 九(きゅう)十(じゅう)九日 は のんびり
やすんで くらせる わ な。」
そう かんがえて、 ぬま に 百(ひゃく) の わな を しかけました。
--
むかし ある ところに、
Long ago in some place,
かも を とって くらして いる、
ごんべえさん と いう 男(おとこ) が いました。
there was a man named Mr. Gonbee, who lived by hunting ducks.
ある 日(ひ) の こと、 ごんべえさん は、
It happened one day, Mr Gonbee thought
「まい日(にち) 一(いち)わ や 二(に)わ の かも を とる の も
めんどう じゃ な。
"It is troublesome to hunt one or two ducks every day.
いちど に 百(ひゃっ)ぱ の かも を とって、
If one time I hunt one hundred ducks, and
まち へ うり に いけば、
take them to town to sell, then
あと の 九(きゅう)十(じゅう)九日 は のんびり やすんで
くらせる わ な。」
the next ninety nine days I can live a relaxing break, I think."
そう かんがえて、 ぬま に 百(ひゃく) の わな を しかけました。
and he set one hundred traps in the marsh.
--
かも、鴨 = wild duck
とる、とります、とって、採る = hunt
くらす、くらします、くらして、暮らす = live
めんどう、面倒 = trouble, troublesome
のんびり = relax (oneself)
ぬま、沼 = marsh, swamp
わな、罠 = trap
しかける、しかけます、しかけて、仕掛ける = lay (set) a trap
page 4
つぎ の 日、 あさ はやく ごんべえさん が ぬま へ
いく と、 かも が たくさん わな に かかって いました。
かぞえて みる と、 九十九わ います。
かもたち は なに も しらず に、 しずか に
ぬま に ういて います。
--
つぎ の 日、
The next day,
あさ はやく ごんべえさん が ぬま へ いく と、
early in the morning Mr. Gonbee went to the marsh, and
かも が たくさん わな に かかって いました。
there were many ducks caught in the traps.
かぞえて みる と、 九十九わ います。
He counted and there were ninety nine.
かもたち は なに も しらず に、 しずか に ぬま に ういて います。
The ducks floating quietly in the marsh didn't know anything.
--
かかる、かかります、かかって、掛かる = be caught
かぞえる、かぞえます、かぞえて、数える = count
しらず に = same as しらない で = not knowing
ぬま、沼 = marsh
うく、うきます、ういて、浮く = float
page 5
「しめ、 しめ。 あと 一わ で 百ぱ だ ぞ。」
ごんべえさん は、 大(おお)よろこび。 わな に つないで ある
ふとい つな を にぎり ながら、 じっと まって いました。
--
「しめ、 しめ。
"That's it, I've got it.
あと 一わ で 百ぱ だ ぞ。」
One more and it will be a hundred."
ごんべえさん は、 大(おお)よろこび。
Mr. Gonbee was very happy.
わな に つないで ある ふとい つな を にぎり ながら、
じっと まって いました。
He waited patiently while holding the thick rope tied to the traps.
--
つなぐ、つなぎます、つないで、繋ぐ = tie
ふとい = thick, big
つな、綱 = rope
にぎる、にぎります、にぎって、握る = grasp, grip, take hold of
じっと = still, patiently
page 6
そのうち に、 ぬま が かがみ の ように かがやきました。
むこう の 山(やま) の うしろ から、 お日(ひ)さま が かお を だした の です。
すると かも たち は まぶしくて、 いっせい に はね を ひろげて、
空(そら) へ とびあがりました。
--
そのうち に、 ぬま が かがみ の ように かがやきました。
Before long the marsh shined like a mirror.
むこう の 山(やま) の うしろ から、
From behind the mountain over there,
お日さま が かお を だした の です。
the face of the sun came out.
すると かも たち は まぶしくて、
And then the ducks were dazzled, and
いっせいに はね を ひろげて、
all together opened their wings, and
空(そら) へ とびあがりました。
took off into the sky.
--
そのうち = before long
かがみ = mirror
かがやく、かがやきます、かがやいて、輝く = shine
むこう = over there
うしろ = back side
お日さま = the sun
まぶしい = dazzling
いっせいに = all together
はね、羽根 = wing
ひろげる、ひろげます、ひろげて、広げる = open
とびあがる、とびあがります、とびあがって、飛びあがる = take off
page 8
「こりゃ、 たいへん だ。 どうする べえ。」
ごんべえさん は、 あわてて つな を ひっぱりました が、
あいて は 九十九わ の かも です。
ごんべえさん は ずるずる ひきずられ、 かも と
いっしょ に 空 へ のぼって いきました。
--
「こりゃ、 たいへん だ。 どうする べえ。」
"This is troublesome. What shall I do."
ごんべえさん は、 あわてて つな を ひっぱ
0 comments:
Dí lo que piensas...